Всем привет! Добро пожаловать в подкаст школы «UnoDosTres»!
Сегодня мы прочитаем текст, который называется так:
У него было два “guaguas”.
Все страны Испаноамерики говорят на одном языке: испанском. Но есть определенные слова, которые имеют совершенно разные значения в разных странах Латинской Америки. Одно из таких слов – гуагуа. В Чили так называют маленьких детей, а на Кубе гуагуа – это автобус. Теперь посмотрим, как это слово едва не стало причиной семейной катастрофы.
Молодая кубинская девушка, жаждущая выйти замуж, жила в Нью-Йорке со своей матерью. На вечеринке она встретила чилийца средних лет, лысого, толстого, маленького роста и с большими усами. Через несколько дней чилиец признался ей в любви и сказал:
- Я должен сказать вам правду. Я вдовец. Единственное, что у меня есть, — это два гуагуа, которые мне оставила жена после смерти. Моя мать заботится о них в Сантьяго. Вы бы позаботились о них?
Кубинка подумала: «Он не очень красивый, но… Два автобуса – это два автобуса! У него есть деньги». И она приняла предложение.
Через несколько дней кубинская девушка, уже не в силах сдерживать свое любопытство, сказала своему парню:
- Мне очень хочется узнать, какие у вас автобусы. У вас есть их фото?
Когда чилиец показал ей фотографию двух своих маленьких дочерей, кубинка чуть не упала в обморок. Конечно, никакойсвадьбы не было.